歌剧中主导动机(leitmotif)的概念由德国最著名的歌剧音乐家理查德·瓦格纳(Richard Wagner, 1813–1883)提出,贯彻着他的整体艺术品(Gesamtkunstwerk)思想。虽然一般只在讨论瓦格纳的歌剧时,我们才会使用“某某的动机”这一说法,但是不难发现,瓦格纳的前人与后人的歌剧作品中,也都有反复出现的动机或主题的存在。例如,卡尔·马利亚·冯·韦伯(Carl Maria von Weber, 1786–1826)于
以往,人们大多关注的是《茉莉花》那段旋律,也就是图兰朵的动机在剧中的使用,而对其他动机的说明较少。我试图从主导动机的角度出发,寻找《图兰朵》中多次出现、贯穿剧情的动机,并探寻动机的意义,起一个小标题。
只有在不同段落多次出现的音乐动机,才具有主导动机的意义,而只出现在一个段落的动机与传统音乐的音乐动机没有区别,不能列作主导动机。
下面列举剧中的常见动机。
补注:本文写于
2015 年 11 月 21 至 23 日,是 unt 选修丁毅老师开设的“西方经典歌剧赏析”一课时的期末作业。今对原文格式和台词翻译稍作修改,补充排练号/小节号索引,重制所有谱例,并移去个别有误之处。同时,这里将本文中出现的所有谱例(主导动机)的录音剪辑成了一个视频,方便读者聆听对照。
斩首的动机

第一幕一开场(谱例
第一幕中,斩首的动机屡次出现(如第一幕排练号
流浪的动机(主题)

在柳儿(Liù)登场(准确地说是第一次开口)之前奏出(谱例
在第二幕,卡拉夫猜出了
Non gettar tua figlia
不要将您的女儿nelle braccia dello straniero!
舍弃到陌生人怀中!
(第二幕排练号
磨刀的动机

卜丁保(Pu-Tin-Pao)上场后,刽子手的仆从们(I servi del boia)催促磨刀的叫喊:
Ungi, arrota,
上油,磨刀,che la lama guizzi, sprizzi
让刀刃发亮,迸出fuoco e sangue!
火与血!
(谱例
第二幕开始,三个大臣回顾各国王子被斩首的事情,后台又传来百姓催促磨刀的呼声,仍然是这段旋律(第二幕排练号
Principessa, l’amore!
公主,是爱!
然后三个大臣和百姓高呼:
Il boia!
刽子手!Alla tortura!
折磨她吧!
此时乐队伴奏也出现了磨刀的动机(第三幕排练号
图兰朵的动机(主题)

旋律来自《茉莉花》,在月亮升起之后、波斯王子(Il principe di Persia)上场前,由小和尚们(Ragazzi)首次唱出,整首《茉莉花》形成了图兰朵的主题(谱例
最值得一提的是其中有两次没有完整出现整个主题(《茉莉花》全曲),而是仅出现了第一个乐句的部分。一次是第一幕开始不久,卡拉夫一睹图兰朵芳容之后,帖木儿劝告他,而他高呼
Turandot! Turandot! Turandot!
图兰朵!图兰朵!图兰朵!
然后乐队奏出一句图兰朵的动机呼应他的话(第一幕排练号
Signor, non parlerò!
我的主人,我不会说的!
然后由中提琴和巴松奏出一句暗淡的图兰朵的动机(第三幕排练号
皇宫的动机(主题)

第二幕第二景,众人来到皇宫后,由铜管庄严地奏出,是一个较完整的主题。第三幕第二景的换景音乐也是皇宫的主题(第三幕排练号
补注:实际上皇宫的主题就是取材自中国礼仪音乐。(Mosco Carner《Puccini: a critical biography》第
450 页)
皇帝的动机(主题)

百姓合唱:
Diecimila anni al nostro Imperatore!
吾皇万岁万万岁!
(谱例
其中特别的是,在卡拉夫解开
“皇宫”和“皇帝”这两个颂歌式的动机与传统意义上西方的颂歌有所不同,它更多地出现的是五声调式的音,以表现东方的、宫廷的感觉。
拒绝爱情的动机/复仇的动机

图兰朵讲完罗玉铃公主(Principessa Lo-u-ling)的悲惨命运之后,唱道:
Mai nessun m’avrà!
没有人能占有我!L’orror di chi l’uccise
她的死去让我vivo nel cor mi sta!
心怀仇恨!No, no! Mai nessun m’avrà!
不,不!没有人能占有我!Ah, rinasce in me l’orgoglio
啊,我再次为她的纯洁di tanta purità!
感到骄傲!
(谱例
第三幕中卡拉夫牵住图兰朵的手,图兰朵再次唱道:
No, mai nessun m’avrà!
不,没有人能占有我!
此时乐队伴奏还是这个动机,然后卡拉夫接过这个动机:
Ti voglio mia!
你将属于我!
(第三幕排练号
谜题的动机

在图兰朵出题时响起,这三个音的不协和连接,就像谜题和图兰朵一样神秘(谱例
第三幕,卡拉夫告知自己的身份后,用谜题的动机唱出:
La mia gloria è il tuo amplesso!
我的荣耀在你的怀抱中!
图兰朵也用该动机唱出:
È l’ora della prova!
揭晓谜底的时候到了!
(第三幕排练号

谜题的动机在使用上与瓦格纳《尼伯龙根的指环》(Der Ring des Nibelungen)的沃坦(Wotan)的长矛的动机/契约的动机(谱例
陌生人的动机(主题)

这一动机出现了
这一动机具体指代内容也不唯一:可以理解为王子的姓名之谜,3
以上就是《图兰朵》中经常出现的动机。
与瓦格纳的主导动机对比
瓦格纳的主导动机大多较短,符合“动机”的说法,但《图兰朵》中的动机大多发展成了一个主题。只有“斩首”和“谜题”这两个动机可以说是纯粹的“动机”,几乎没有任何发展,没有任何变奏。瓦格纳的主导动机的反复再现都几乎是相同的:配器、和声基本没有什么变化,甚至于连调性都变化不大。而《图兰朵》中的动机发展成主题,主题又经过变奏,再现时也通过不同的和声和配器而表达不同的情感。
瓦格纳的主导动机非常大量且系统化,动机与动机之间有相关性,甚至能构成一个族谱网络。而《图兰朵》中的动机基本上没有任何联系。《尼伯龙根的指环》中,一句话出现两个动机相衔接的情况比比皆是,而《图兰朵》的这种情况则全剧寥寥无几。上文提到的图兰朵向父皇请求一处,由“皇帝”衔接到“流浪”,算是一例。
当然,毕竟图兰朵的主题和皇宫的主题是来自中国的音乐,因此自然是一个完整的主题。抛开这一客观要素,我们也能看到两人创作思路上很大的不同。瓦格纳对动机的使用更系统,但系统性带来的反而是一种保守性,因为动机的使用要遵守系统的规范,因此不能随意移调、或是改变和声配器;而普契尼对动机的运用就灵活得多了,音乐也无需时刻都出现各种各样的动机进行提示。《图兰朵》虽然存在不少
其实,这也正是德奥歌剧与意大利歌剧的差别所在。意大利歌剧不需要瓦格纳所追求的那种严谨,我们也不需要从意大利歌剧中感受那种瓦格纳式的复杂。但是动机的使用,又能很好地起到锦上添花的作用。“斩首”和“谜题”两个动机使用得就十分精彩,我们可以看到普契尼的别出心裁。
参考资料
- 《图兰朵》剧本
William Ashbrook, Harold Powers《Puccini’s Turandot: The End of the Great Tradition》
知乎专栏·Unts Concertgebouw
中的本文:《图兰朵》中的主导动机 – 知乎